Unicode
Informationen zur Verwendung von Unicode in Dokumenten, die z.B. Text oder
Textpassagen in klassischem Griechisch enthalten
Bisher gab und gibt es immer wieder Probleme mit z.B. griechischen Texten oder Textpassagen, wenn diese zwischen zwei Computern und/oder zwischen Windows und Apple Macintosh ausgetauscht wurden. Dasselbe Wort Ἀσενέθ sieht z.B.
im Zeichensatz Graeca so:

in SPIonic aber so:

aus.
Das Problem dabei ist die Kodierung der Zeichensätze (siehe unten die „Auszüge aus zwei Internetseiten“).
Dieses Konvertierungs- oder Kompatibilitätsproblem wird vollständig behoben, wenn Sie mit Zeichensätzen arbeiten, die Unicode-fähig sind. Dann hat der andere Computer vielleicht nicht Ihren Zeichensatz installiert, aber es einen anderen Zeichensatz geben, der den Text inklusive griechischer und hebräischer Zitate wiedergeben kann (für klassisches Griechisch [auch „Polytonic Greek“ oder „Greek Extended“] z.B. Windows: Palatino Linotype & Arial Unicode MS; Apple: Times & Lucida Grande). Zudem gibt es viele schöne und kostenlose Unicode Zeichensätze im Internet (siehe unten „Weitere Informationen“).
Mussten Sie in der Vergangenheit den Zeichensatz wechseln, so müssen Sie nun die Tastaturbelegung wechseln. Dazu gibt es einfach zu bedienende Tools wie z.B. Antioch 2 (WIN), MultiKey 4 (WIN) oder Ἀσενέθ 4.15 (Apple) (s.u.).
|